wawa no mangcel
羌仔
Itiya ho, o to'as no Yencomin caayay ho kafan' a misalikat to lamal, orasaka o tamdaw no niyaro' maemin to tayra i lalinik to no lotok mikilim to talikatan, tangasa to cangra i sasinang no lotok itira sa cangra a milafin, manengneng ko masakanatalay i sifo' no riyar ira ko namal.
從前,原住民的祖先還不知道如何使用火,因此都到深山幽谷中去找尋火種。到達山頂並露宿在山上時,卻看見遠海中的島上有火影。
Nikaorira wata karaay itira i sifo' to no riyar kora salikatan, awaay ho ko tamdaw pakalakecay toni a riyar, maanen ko fafana', edeng to ocor hanto ko 'ayam anca o a'adopen ko papialaan a panokay to talikatan. Nika ocor han ko tomay ato lokedaw, makera ko katata'ak no fali ato tapelik, ma'alol ko ma'alolay tangasa i fatad patiko to minokay, awa ko pakalaheciay.
但是火種在遙遠的海島中,沒有人能夠橫渡大海,無可奈何,只好派鳥獸去帶火種回來。可是所派的熊豹,因風浪大,有的溺死或半途而回,都不能達到目的。
Saikoray to edeng to o mimingay o wawa no mangcel. maanen ko fana' o kacacorok konini saka ocoren nan to koyamangcel, cingra to tado kako to sa ko faloco' nira, tata'ak ko tapelik caay to kasaan tangsol to pakefo' i tapelipelikan, cingra to ko panokayay toya salikatan a namal. Pakanengneng ko 'alomanay to pinokay nira, awa to ko tolas a lipahak mitakec i cingraan.
最後只剩下一隻羌仔,只好輪到牠去,牠覺得雪恥正逢其時,鼓起勇氣跳入洶湧的波浪中,最後帶回了珍貴的火種。眾人看到牠回來,喜極若狂的抱着,愛撫不已。