manoktok so mata no tao a tazokok
會啄眼睛的打魯咕哥
ononongan da kavavatanen no kakowapa, amiyan so manoktok so mata no kanakan a tazokok, mivahay sira do takey, no macita da o ma veyvoh a kanakan am, mangey da toktokan o mata da, ori ji da mapaloloi so kanakan do takey no rarakeh, ta ikanginanawa da sira toktokan no tazokok.
amiyan so mingaran si Lovong a likey a mahakay doili, ipisa do araw am, lapwen na kangay na do takey ni ina na, maniring si Lovong am, mo ina, ma cikehza ko jimo a mangay do takey, ta mangay ko pala milingalingay do kawakayan, manireng si ina na am, yamiyan do takey so manoktok so mata no kanakan a tazokok, manginanawa ka, ori ji mo macihzai jiyaken, ikongo do jina ngapiya ni nana macihza do takey, torana lisna do teyrahem a omlavi si Lovong.
傳說在很久以前,在蘭嶼的地瓜園或芋頭田附近的蘆葦草叢裡,住著會啄小孩子眼睛的鳥,族語叫「打魯咕哥」,如果大人到地瓜園或芋頭田工作時,不會帶小孩子去以免遭到不幸。
村子裡有一個小男孩叫Lovong,有一天,他看到媽媽正在準備揹籃去山上挖地瓜,就跟媽媽說:我從來沒有跟你去過山上,我想要跟你去,看看山裡面有什麼好玩的沒有,媽媽說:山上有「打魯咕哥」,牠們會啄小孩子的眼睛,非常危險,你不可以跟我去。Lovong 知道媽媽不肯帶他去,就坐在地上哭鬧。
miratateng am, ikarilaw ni ina na si Lovong a tolavi am, maniring am, ji ka rana lavi, ciyaha ta macilolo ka jiyaken do takey, am no si mamizeng mo o tazokok am, ji mo ngineynarai, ta toktokan na o mata mo, moring rana si Lovong, ta katoposan na o cireng no ina na, alaken na rana si Lovong no ina na, somibo do takey.
大約過了一刻鐘,媽媽不忍心看Lovong 繼續哭,就對他說:不要哭了!你就跟著我去吧 !不過,如果你聽到「打魯咕哥」在叫時,你不可以學牠叫,因為牠會來啄你的眼睛,知道了嗎?Lovong擦擦眼淚,點了點頭表示聽懂了媽媽的話,他們便出發往地瓜園去。
miwalam do sarowap si Lovong am, to na mizeng o em em!tazokok, ikalak na ni Lovong, ineynaran na o tazokok, em em tazokok, to mipey pakarang o ciring na, mamizing na ninana am, mangay na nanawen o anak na, nipaka citan na rana so tazokok a mangay do anak na, mangap so kayo ivozaw na so tazokok, ka ji na nitoktokan ji Lovong, mi oli rana o tazokok do kavyawan.
Lovong坐在遮陽棚底下,突然間他聽到了一個聲音,嗯~ 嗯~ 「打魯咕哥」!他感到很好奇,於是跟著學叫:嗯~ 嗯~「打魯咕哥」!愈叫愈大聲,媽媽正要過去阻止他不要學著叫,只見「打魯咕哥」鳥展開翅膀,正要飛到小孩子那裡,媽媽拿起木棍驅趕「打魯咕哥」鳥,幸好Lovong沒有被啄傷,「打魯咕哥」鳥被媽媽趕走,飛到附近的蘆葦草叢裡去了。